31 بند في اتفاقية اللاجئين بين المملكة المتحدة و روندا

شارك هذه المقالة مع أصدقائك!

الاتفاقية اللاجئين بين المملكة المتحدة و روندا

هذا ما نص عليه الاتفاقية بين المملكة المتحدة و روندا:

مذكرة تفاهم
ما بين
حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
و
حكومة جمهورية رواندا
من أجل توفير ترتيب شراكة اللجوء لتعزيز الالتزامات الدولية المشتركة بشأن حماية اللاجئين والمهاجرين

إن حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (“المملكة المتحدة”) وحكومة جمهورية رواندا (“رواندا”) ، سويًا ، والمشاركين بصفة المفرد ،

ورغبة منهما في استمرار العلاقات الثنائية المتميزة بين البلدين ،

وتقديرا للعلاقات الاقتصادية والاجتماعية والتاريخية العميقة بين المشاركين ،

الرغبة في تسهيل التعاون بين المشاركين من أجل المساهمة في منع ومكافحة الهجرة عبر الحدود الميسرة وغير القانونية بشكل غير قانوني من خلال إنشاء شراكة لجوء ثنائية تلتزم بموجبها رواندا باستقبال طالبي اللجوء من المملكة المتحدة ، للنظر في طلباتهم اللجوء ، وإعمال حقوقهم بموجب القانون الدولي من خلال نظام اللجوء المحلي في رواندا وترتيب التوطين في رواندا لأولئك المعترف بهم كلاجئين أو الذين يحتاجون إلى الحماية بطريقة أخرى ،

بالنظر إلى أنه لسنوات عديدة ، كانت رواندا تستضيف وتوفر المأوى لمئات الآلاف من اللاجئين ، وتقدم أنظمة مناسبة لحماية اللاجئين ، بما يتفق مع مبادئ التضامن الدولي التي يقوم عليها النظام الدولي لحماية اللاجئين ، وملتزمة بفكرة هذا التعاون ويمكن تعزيز تقاسم الأعباء فيما يتعلق بالمطالبين بوضع اللاجئ. تعهدت رواندا بالتزامات كبيرة لحماية ومساعدة اللاجئين ، بما في ذلك من خلال توقيع مذكرة التفاهم مع الاتحاد الأفريقي (AU) والمفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإنشاء آلية عبور الطوارئ (ETM) بهدف توفير الحماية المنقذة للحياة والمساعدة والحلول طويلة الأجل اللاجئون المعرضون للخطر المحاصرون في ليبيا ، من خلال الإجلاء المؤقت إلى رواندا ،

إذ تضع في الاعتبار أن للمملكة المتحدة تاريخ طويل نفتخر به في توفير الحماية لمن يحتاجون إليها ، وفقًا للالتزامات الدولية. أعادت المملكة المتحدة توطين 25000 شخص من الفئات الضعيفة من الصراع السوري منذ عام 2015 والتزمت بإعادة توطين 20000 شخص من أفغانستان بالإضافة إلى أولئك الذين كانوا يعملون في المملكة المتحدة. علاوة على ذلك ، فتحت المملكة المتحدة مسارات آمنة وقانونية لجوازات السفر البريطانية الوطنية (في الخارج) في هونغ كونغ ، وموظفي الحكومة والعسكريين السابقين في أفغانستان والمخططات الإنسانية غير المحددة استجابة للنزاع في أوكرانيا. كشريكين متشابهين في التفكير ، ستعمل المملكة المتحدة ورواندا معًا لتعزيز نظام لجوء جديد عادل وإنساني ، وردع الهجرة غير الشرعية وإيجاد طرق آمنة وقانونية للفرار من الاضطهاد ،

بالنظر إلى أن المهاجرين واللاجئين يقومون برحلات محفوفة بالمخاطر عبر الحدود وحتى المحيطات بحثًا عن الأمان والفرص الاقتصادية ، ويهربون من النزاعات المسلحة والمجاعة وتغير المناخ والمصاعب الأخرى التي واجهوها في بلدانهم الأصلية وتلك الحركة الجماعية للمهاجرين غير الشرعيين التي تنظمها مهربي البشر يطغون على نظام اللجوء الدولي الحالي ،

وإذ تقر بالحاجة إلى توفير حماية دولية أفضل للاجئين وتأكيد أهمية الأنظمة الفعالة والفعالة التي توفر الحماية والحل الدائم للمحتاجين مع منع الانتهاكات ،

ورغبة منها في تطوير طرق جديدة للتصدي لتحديات الهجرة غير النظامية ، بما في ذلك سد الفجوات في رأس المال البشري ، من أجل مواجهة نموذج عمل مهربي البشر ، وحماية الفئات الأكثر ضعفاً ، وإدارة تدفقات طالبي اللجوء واللاجئين وتعزيز الحلول الدائمة ،

إعادة تأكيد الالتزام بتقوية وتعميق التعاون الثنائي لتعزيز الحماية الدولية للاجئين من خلال تعزيز تقاسم المسؤولية من خلال ضمان عدم تعرض اللاجئين لعقوبات بسبب دخولهم أو وجودهم بشكل غير قانوني ، وضمان سرعة البت في طلبات الحصول على وضع اللاجئ واللجوء ، وأن المعايير ذات الصلة يتم تفسيرها لتعكس القانون والمعايير الدولية المعمول بها ،

مع مراعاة التزام المشاركين بدعم حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز ، على النحو الذي تضمنه التشريعات الوطنية للمشاركين ، من خلال تاريخهم القوي في تنفيذ اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 المتعلق بوضع اللاجئين. اللاجئون وبموجب التزاماتهم القانونية الدولية الأخرى ،

الرغبة في تسهيل نقل طالبي اللجوء وتقديم ضمانات بأن طلباتهم سيتم التعامل معها وفقًا للمعايير الدولية.

قد قررت ما يلي:

 

1 مقدمة وتعريفات وتفسيرات
1.1 في هذا الترتيب:

أ. “الترتيب” يعني مذكرة التفاهم هذه.

ب. “طالب اللجوء” يعني الشخص الذي يسعى إلى الاعتراف به كلاجئ وفقًا لاتفاقية اللاجئين أو يطالب بالحماية لأسباب إنسانية أو تتعلق بحقوق الإنسان.

ج. “السجل” يعني جميع المعلومات المسجلة المحفوظة بما في ذلك الشكل الشفهي أو المرئي أو الإلكتروني أو الوثائقي.

د. “المعلومات” تعني البيانات التي تم جمعها لأغراض إدارة أو إنفاذ قوانين الحدود والجمارك والهجرة والجنسية الخاصة بالمشاركين ؛ أو لمساعدة الجهود التعاونية لصالح الحماية العامة وتشمل على سبيل المثال لا الحصر المعلومات الشخصية. قد تكون المعلومات شفهية أو مرئية أو إلكترونية أو وثائقية.

ه. “اللجنة المشتركة” تعني اللجنة المشكلة بموجب [الفقرة 25] من هذا الترتيب.

F. “الشهر” يعني شهر تقويمي.

ز. “اتفاقية اللاجئين” تعني اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 المتعلق بوضع اللاجئين.

ح. “إعادة التوطين” تعني إبعاد طالب اللجوء من المملكة المتحدة إلى رواندا بموجب هذا الترتيب.

أنا. “وثيقة السفر” تعني جواز سفر الشخص الذي تم نقله ، إذا كان يحمل واحدًا فعليًا ، أو المستند الصادر لكل فرد من قبل المملكة المتحدة والمعتمد من رواندا لغرض السفر إلى رواندا وفقًا لهذا الترتيب.

ي. “الفرد الذي تم نقله” يعني طالب اللجوء الذي تم ترحيله أو تم ترحيله من المملكة المتحدة والذي وافق المشاركون على نقله إلى رواندا.

ك. “السنة” تعني سنة تقويمية كاملة.

1.2 مراجع المفرد تشمل الجمع والعكس صحيح.

1.3 الإشارات في هذا الترتيب إلى الفقرات هي إشارات إلى البنود والبنود الفرعية لهذا الترتيب.

1.4 العناوين الواردة في هذا الترتيب هي لتسهيل الرجوع إليها فقط ولن تؤثر على تفسير أو بناء الترتيب.

1.5 سيتم تفسير أي إشارات إلى نشرات السياسة أو التشريعات أو الأوامر أو القوانين أو القواعد أو اللوائح أو غيرها من الأدوات المماثلة على أنها إشارة إلى نشرة السياسة أو التشريع أو الأمر أو النظام الأساسي أو القواعد أو اللوائح أو الأداة بصيغتها المعدلة أو المستبدلة بأي سياسة لاحقة نشرة أو تشريع أو أمر أو تشريع أو قواعد أو لائحة أو صك.

1.6 لن يكون هذا الترتيب ملزمًا في القانون الدولي.

 

2 الأهداف

2.1 الهدف من هذا الترتيب هو إنشاء آلية لنقل طالبي اللجوء الذين لا تنظر المملكة المتحدة في طلباتهم إلى رواندا ، والتي ستعالج مطالباتهم وتسوي أو ترحل (حسب الاقتضاء) الأفراد بعد البت في طلباتهم وفقًا للقانون المحلي لرواندا ، واتفاقية اللاجئين ، والمعايير الدولية الحالية ، بما في ذلك ما يتوافق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان ، بما في ذلك الضمانات المقدمة بموجب هذا الترتيب.

2.2 لتجنب الشك ، فإن الالتزامات المنصوص عليها في هذه المذكرة مقدمة من المملكة المتحدة إلى رواندا والعكس صحيح ولا تنشئ أو تمنح أي حق لأي فرد ، ولا يجوز التقاضي بشأن الامتثال لهذا الترتيب في أي محكمة قانونية من قبل أطراف ثالثة أو أفراد.

 

الجزء الأول – ترتيبات التحويل

3 تفاصيل ترتيبات الانتقال

3.1 ستحدد المملكة المتحدة توقيت طلب نقل الأفراد بموجب هذه الترتيبات وعدد طلبات إعادة التوطين التي يتعين تقديمها خلال مدة هذا الترتيب. لن تكون المملكة المتحدة ملزمة بتقديم أي طلب لإعادة التوطين بموجب هذا الترتيب.

3.2 ستتطلب جميع طلبات النقل المقدمة من المملكة المتحدة موافقة رواندا قبل أي إعادة توطين.

3.3 سيتخذ المشاركون الترتيبات لعملية طلب والموافقة على الأفراد لنقلهم إلى رواندا ، مع مراعاة قدرة رواندا على استقبالهم ، وفيما يتعلق بجميع الاحتياجات الإدارية المرتبطة بنقلهم.

3.4 تمشيا مع التشريعات الوطنية ، ستكفل رواندا إصدار أي تصاريح مطلوبة في الوقت المناسب للتحليق فوق أراضيها وهبوط الطائرات التجارية أو الرحلات الجوية المستأجرة التي تنقل الأفراد المنقولين في رواندا.

الجزء 2 – مسؤوليات المشاركين

4 تأكيدات

4.1 يؤكد المشاركون بعضهم البعض أن التفاهمات التي تم التوصل إليها في هذا الترتيب سيتم الوفاء بها فيما يتعلق بجميع الأفراد الذين تم إعادة توطينهم.

5 استقبال في المملكة المتحدة

5.1 من أجل تسريع عملية الانتقال إلى رواندا في الوقت المناسب ، ستكون المملكة المتحدة مسؤولة عن الفحص الأولي لطالبي اللجوء ، قبل أن يتم الانتقال إلى رواندا وفقًا لهذا الترتيب. ستبدأ هذه العملية دون تأخير بعد وصول الشخص المنتقل المحتمل إلى المملكة المتحدة ولفت انتباه المملكة المتحدة.

5.2 عند طلب نقل فرد ، ستزود المملكة المتحدة رواندا باسم وجنس وتاريخ ميلاد الفرد وجنسيته ونسخة من وثيقة سفره إذا كان لديه واحدة. بالإضافة إلى ذلك ، ستقدم المملكة المتحدة تفاصيل عن:

5.2.1 أي احتياجات خاصة قد يحتاجون إلى استيعابها في رواندا ؛

5.2.2 أي قضايا صحية من الضروري أن تعرفها رواندا قبل استقبال أي فرد (بموافقة الفرد الذي تم نقله) ؛

5.2.3 أية مشكلات أمنية معروفة للمملكة المتحدة.

5.2.4 أي بيانات بيولوجية متاحة وتخضع لإنشاء مرض لعملية مشاركة البيانات ، وبيانات القياسات الحيوية للفرد المعاد توطينه

5.2.5. أي من هذه المعلومات الإضافية المتاحة قد تطلبها رواندا وتوافق عليها المملكة المتحدة

5.3 لا شيء يلزم رواندا بالموافقة على نقل فرد تم نقله في حالة عدم تقديم بعض المعلومات المطلوبة بموجب 5.2.

5.4 لا شيء في البند 5.2 يلزم المملكة المتحدة بالكشف عن المعلومات إذا كانت تتعارض مع القوانين المحلية أو الالتزامات الدولية للمملكة المتحدة ، للقيام بذلك.

6 عمليات النقل إلى رواندا

6.1 ستقوم المملكة المتحدة بترتيب نقل الفرد المعاد توطينه إلى رواندا وستضمن الحصول على جميع التصاريح اللازمة من السلطات المختصة في المملكة المتحدة وأي دول عبور ورواندا فيما يتعلق بحركة مرور الرحلات التجارية أو الرحلات الجوية المستأجرة أو غيرها. وسائل النقل.

6.2 ستتحمل المملكة المتحدة المسؤولية عن النقل الآمن للأفراد الذين تم نقلهم إلى رواندا بالطائرة ، بما في ذلك توفير المرافقين عند الضرورة.

6.3 ستشارك المملكة المتحدة تفاصيل وثيقة السفر للأفراد الذين تم نقلهم والذين تم نقلهم إلى رواندا بالطائرة في أقرب وقت ممكن بعد مغادرة الطائرة.

7 وصول

7.1 ستتيح رواندا الوصول إلى أراضيها للأفراد الذين تم إعادة توطينهم ، وفقًا لالتزاماتها الدولية وقوانين اللجوء والهجرة الرواندية.

7.2 عند إنزال الأفراد الذين تم إعادة توطينهم في رواندا ، ستقوم رواندا بالتحقق من تفاصيل الوافدين مقابل قائمة أرقام وثائق السفر المقدمة من المملكة المتحدة وتزويد المملكة المتحدة بتأكيد خطي بوصولهم.

8 ترتيبات الاستقبال والإقامة

8.1 عند الوصول ، ستوفر رواندا لكل فرد تم إعادة توطينه أماكن إقامة مناسبة لضمان صحة وأمن ورفاهية الفرد المعاد توطينه ودعمًا كافيًا لضمان صحة وأمن ورفاهية الفرد الذي تم نقله.

8.2 سيكون للفرد الذي تم نقله حرية القدوم والذهاب ، من وإلى أماكن الإقامة التي تم توفيرها ، في جميع الأوقات ، وفقًا للقوانين واللوائح الرواندية كما هو مطبق على جميع المقيمين في رواندا.

9 ترتيب معالجة اللجوء

9.1 ستكفل رواندا ما يلي:

9.1.1 ستتعامل في جميع الأوقات مع كل فرد تم إعادة توطينه ، وتعالج طلباتهم للحصول على اللجوء ، وفقًا لاتفاقية اللاجئين ، وقوانين الهجرة الرواندية والمعايير الدولية والرواندية ، بما في ذلك بموجب القانون الدولي والرواندي لحقوق الإنسان ، بما في ذلك ، على سبيل المثال لا الحصر يقتصر على ضمان حمايتهم من المعاملة اللاإنسانية والمهينة والإعادة القسرية ؛

9.1.2 سيتمكن كل فرد تم إعادة توطينه من الوصول إلى مترجم فوري والمساعدة الإجرائية أو القانونية ، في كل مرحلة من مراحل طلب اللجوء ، بما في ذلك إذا كانوا يرغبون في استئناف قرار تم اتخاذه بشأن قضيتهم ؛ و

9.1.3 إذا تم رفض طلب اللجوء المقدم من فرد تم إعادة توطينه ، فسيكون لهذا الفرد المعاد توطينه حق الوصول إلى الإجراءات القانونية المستقلة والمحايدة للاستئناف وفقًا للقوانين الرواندية.

9.1.4 إذا لم يتقدم الفرد الذي تم إعادة توطينه بطلب للحصول على اللجوء ، فستقوم رواندا بتقييم حالة إقامة الفرد على أسس أخرى وفقًا لقوانين الهجرة الرواندية.

10 تأكيدات بشأن العلاج بعد قرار اللجوء

10.1 بالنسبة لأولئك المعترف بهم كلاجئين من قبل رواندا ، ستمنح رواندا وضع اللاجئ الفردي الذي أعيد توطينه وتوفر نفس المستوى من الدعم والإقامة للفرد المعاد توطينه الذي يطلب اللجوء والاندماج في المجتمع وحرية التنقل وفقًا لاتفاقية اللاجئين. سيتم معاملة أولئك المعترف بهم كلاجئين وفقًا لاتفاقية اللاجئين والمعايير الدولية والرواندية.

10.2 بالنسبة لأولئك الذين لم يتم الاعتراف بهم كلاجئين ، ستنظر رواندا فيما إذا كان الفرد المعاد توطينه يحتاج إلى حماية إنسانية أخرى ، مثل أن تؤدي العودة إلى بلدهم الأصلي إلى خطر حقيقي بتعرضهم للمعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو التعذيب أو التعذيب الحقيقي. خطر على حياتهم. في حالة وجود مثل هذه الحاجة إلى الحماية ، ستوفر رواندا العلاج المتوافق مع العلاج المقدم لأولئك المعترف بهم كلاجئين (وفقًا للفقرة 10.1) والسماح بالبقاء في رواندا. سيتم منح هؤلاء الأشخاص حقوقًا ومعاملة مساوية لأولئك المعترف بهم كلاجئين وسيتم معاملتهم وفقًا للمعايير الدولية والرواندية.

10.3 بالنسبة للأفراد الذين تم إعادة توطينهم والذين لم يتم الاعتراف بهم كلاجئين ولا يحتاجون إلى الحماية وفقًا للفقرة 10.2 ، ستقوم رواندا بما يلي:

10.3.1 تقدم فرصة للفرد الذي تم إعادة توطينه لتقديم طلب للحصول على إذن بالبقاء في رواندا على أي أساس آخر وفقًا لقوانين الهجرة المحلية والتأكد من تزويد الفرد الذي تم نقله بالمعلومات ذات الصلة اللازمة لتقديم مثل هذا الطلب ؛

10.3.2 توفير الدعم والإقامة المناسبين لصحة وأمن الفرد المعاد توطينه حتى يحين الوقت الذي يتم فيه تسوية وضعهم أو مغادرتهم أو يتم إزالتهم من رواندا.

10.4 بالنسبة لأولئك الأفراد الذين تم إعادة توطينهم والذين لم يتم الاعتراف بهم كلاجئين وليس لديهم حاجة للحماية أو أي أساس آخر للبقاء في رواندا ، لن تقوم رواندا إلا بنقل مثل هذا الشخص إلى بلد لهم الحق في الإقامة فيه. إذا لم يكن هناك احتمال بحدوث مثل هذا الترحيل لأي سبب من الأسباب ، فستقوم رواندا بتسوية وضع الهجرة لهذا الشخص في رواندا.

10.5 سيتمتع الأفراد الذين تم إعادة توطينهم والذين تم رفضهم للحصول على حق اللجوء وليس لديهم حاجة للحماية الإنسانية بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأفراد الآخرون الذين يقدمون طلبًا بموجب قوانين الهجرة الرواندية.

10.6 ستتم مراقبة تنفيذ الضمانات الواردة في [الفقرات 8-10] من قبل اللجنة المشتركة ولجنة المراقبة المنشأة بموجب هذا الترتيب.

11 عودة الأفراد الذين تم نقلهم إلى المملكة المتحدة

11.1 بناءً على طلب مقدم من المملكة المتحدة ، ستتخذ رواندا جميع الخطوات المعقولة وفقًا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان لإتاحة الفرد المعاد توطينه للعودة إلى المملكة المتحدة إذا كانت المملكة المتحدة ملزمة قانونًا بتسهيل عودة ذلك الشخص.

12 توفير المعلومات لغرض الإجراءات القانونية

12.1 ستزود رواندا المملكة المتحدة بأي معلومات تحتفظ بها ، بناءً على طلب المملكة المتحدة ودون تأخير لا داعي له ، لغرض الدفاع عن دعوى قانونية مرفوعة في محكمة المملكة المتحدة فيما يتعلق بنقل أو اقتراح نقل واحد أو المزيد من الأشخاص بموجب هذا الترتيب.

12-2 ليس في الفقرة 12-1 ما يلزم رواندا بتقديم معلومات إذا كان القيام بذلك يتعارض مع قانونها المحلي.

13 الوصول للتفتيش والمراقبة وتقديم الخدمات القانونية

13.1 ستحدد اللجنة المشتركة عملية الوصول لتسهيل وضمان أن لجنة المراقبة المشكلة وفقًا للفقرة 15 لديها وصول غير مقيد إلى ما يلي لأغراض استكمال تقييماتها وتقاريرها:

13.1.1 المواقع التي يُطلب منهم فحصها بموجب اختصاصاتهم ، باستثناء أن الشخص الذي تم نقله قد يرفض دخوله إلى سكنه الخاص إذا لم يرغب في التفتيش ،

13.1.2 المسؤولين والموظفين والوكلاء المعنيين للمقابلة ،

13.1.3 أي شخص آخر قد يرغبون في مقابلته ويكون على استعداد لإجراء مقابلة معه ،

13.1.4 السجلات المحفوظة فيما يتعلق بالأفراد الذين تم إعادة توطينهم في جميع مراحل عملية إعادة التوطين بدءًا من الفحص الأولي من قبل المملكة المتحدة وحتى إجراءات اللجوء بالإضافة إلى سجلات القرارات المتخذة بشأنهم ،

13.1.5 سجلات المنح وحالات رفض صفة اللاجئ والطعون المرفوعة ضد رفض منح صفة اللاجئ ونتائجها ،

13.1.6 سجلات أي إجراءات تؤثر بشكل مباشر على الأفراد الذين تم نقلهم ، و

13.1.7 سجلات جميع الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين تم نقلهم والنتائج.

13.2 ستمنح لجنة المراقبة مثل هذا الوصول في أي وقت ترغب فيه لإجراء التفتيش دون تأخير. لن تكون هناك حاجة للجنة المراقبة لتقديم إشعار مسبق بزيارتهم.

13.3 أي شخص (أو أشخاص) يقدمون مساعدة قانونية أو مشورة قانونية للفرد المعاد توطينه سيكون له حق الوصول غير المقيد إلى الفرد المعاد توطينه ، بما في ذلك أماكن إقامتهم.

13.4 سينشر كلا المشاركين ضابط اتصال في بعثاتهما الدبلوماسية من أجل تنسيق أفضل لهذا الترتيب.

13.5 من أجل تسهيل التنسيق بموجب هذا الترتيب ، سيتم السماح لضباط الاتصال المعنيين الذين تم نشرهم من قبل رواندا والمملكة المتحدة بموجب الفقرة 13.4 في العملية التشغيلية في كل من المملكة المتحدة ورواندا ، بما في ذلك فحص طالبي اللجوء.

14 العبودية الحديثة

ستراعي رواندا المعلومات المقدمة عن فرد تم إعادة توطينه فيما يتعلق بأي احتياجات خاصة قد تنشأ نتيجة كونه ضحية للعبودية الحديثة والاتجار بالبشر ، وسوف تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تلبية هذه الاحتياجات.

15 لجنة المتابعة

15.1 يتخذ المشاركون الترتيبات اللازمة لتشكيل لجنة مراقبة.

15.2 ستتألف لجنة المتابعة من أشخاص مستقلين عن كلا المشاركين.

15.3 يجب أن تتضمن اختصاصات لجنة المتابعة معلومات تتعلق بما يلي:

15.3.1 من الذي سيشكل لجنة المتابعة ؛

15.3.2 كيف سيرصدون عملية النقل بأكملها من البداية بما في ذلك الفحص الأولي والمعلومات المقدمة من المملكة المتحدة

15.3.3 عدد المرات التي سيبلغون فيها عن الظروف في رواندا وسيشمل ذلك القدرة على القيام بزيارات غير معلنة إلى أماكن الإقامة ومراكز معالجة اللجوء وأي مواقع أخرى يتم فيها الاحتفاظ بالوثائق المتعلقة بالأفراد الذين تم نقلهم أو مطالباتهم واستئنافاتهم ؛

15.3.4 ما هي الشروط التي سيبلغون عنها والتي ستشمل شروط الاستقبال والإقامة ومعالجة طلبات اللجوء ومعاملة الأفراد المنقولين ودعمهم في جميع الأوقات أثناء بقائهم في رواندا وتنفيذ المشاركين للتفاهمات المنصوص عليها في هذا الترتيب .

16 إعادة توطين اللاجئين المستضعفين

16.1 سيتخذ المشاركون الترتيبات اللازمة للمملكة المتحدة لإعادة توطين جزء من اللاجئين الروانديين الأكثر ضعفاً في المملكة المتحدة ، مع الاعتراف بالتزام كلا المشاركين تجاه توفير حماية دولية أفضل للاجئين.

17 استمرار المسؤوليات

17.1 فيما يتعلق بالأفراد الذين تم إعادة توطينهم والذين تم نقلهم إلى رواندا بموجب هذا الترتيب ، ستواصل رواندا الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون المحلي لرواندا والقانون الدولي وهذا الترتيب بمجرد توقف سريانه.

الجزء 3 – إدارة البيانات وحمايتها

18 عام

18.1 وفقًا لهذا الترتيب ، سيتبادل المشاركون المعلومات بأمان ، بما في ذلك المعلومات الشخصية ، لأغراض التمكن من التعرف بدقة على الفرد المعاد توطينه واتخاذ قرارات بشأن هذا الفرد لغرض الهدف المنصوص عليه في الفقرة 2 ووفقًا لـ قوانينها الخاصة والقانون الدولي.

18.2 عند تبادل المعلومات لهذه الأغراض ، يلتزم المشاركون بالالتزام بالمبادئ المنصوص عليها في الملحق أ من هذا الترتيب.

الجزء الرابع – الترتيبات المالية

19 الترتيبات المالية

19.1 يتخذ المشاركون الترتيبات المالية لدعم نقل الأفراد بموجب مذكرة التفاهم هذه.

الجزء 5 – ترتيبات أخرى

20 تعديلات على الترتيب

20.1 يجوز تعديل هذا الترتيب بموافقة خطية من كلا المشاركين.

20.2 على وجه الخصوص ، يلتزم المشاركون بمراجعة فئة الشخص المؤهل للانتقال بموجب هذه الترتيبات وإجراء أي تعديلات يعتبرها كلا المشاركين ضرورية لضمان استمرار الترتيبات في دعم الأهداف المحددة في هذا الترتيب.

21 اللجنة المشتركة

21.1 سيتم إنشاء لجنة مشتركة مكونة من ممثلين عن كلا المشاركين دون تأخير بعد أن يدخل هذا الترتيب حيز التنفيذ ويشترك في رئاستها ممثل كل مشارك من الأقدمية المناسبة.

21.2 سيكون دور اللجنة المشتركة هو:

21.2.1 مراقبة ومراجعة تطبيق وتنفيذ هذا الترتيب وتقديم توصيات غير ملزمة بشأنه ؛ و

21.2.2 توفير منتدى للمشاركين لتبادل المعلومات ، ومناقشة أفضل الممارسات بما في ذلك التوجيهات ذات الصلة من أصحاب المصلحة الخارجيين ، وحل القضايا ذات الطابع الفني أو الإداري.

21.3 تجتمع اللجنة المشتركة عند تشكيلها ، بناءً على طلب أي من المشاركين ، وعلى أي حال ما لا يقل عن مرة واحدة كل 6 أشهر ، ما لم يقرر الرؤساء المشاركون خلاف ذلك. سيضع الرؤساء المشاركون جدول اجتماعات اللجنة المشتركة وجدول أعمالها بالتراضي.

21.4 يجوز للرؤساء المشاركين وضع اختصاصات اللجنة المشتركة ، والتي ستشمل وظيفة الأمانة وكذلك المهام الأخرى التي قد تكون مطلوبة.

21.5 سيضع الرئيسان المشاركان اختصاصات لجنة المراقبة بالإضافة إلى تلك المنصوص عليها في الفقرة 15 من هذا الاتفاق ولكن لا تتعارض معها.

22 النزاعات

22.1 سيبذل المشاركون كل الجهود المعقولة لحل جميع الخلافات المتعلقة بهذا الترتيب فيما بينهم. لن يتمكن أي من المشاركين من اللجوء إلى هيئة تسوية المنازعات خارج هذا المجال.

23 المدة والتأثير

23.1 سيستمر هذا الترتيب لمدة 5 سنوات. ويجوز تجديدها عند الطلب بعد عام من انتهاء المدة.

23.2 في حالة منع أمر صادر عن محكمة في المملكة المتحدة أو رواندا من التشغيل القانوني أو تنفيذ ترتيبات النقل بموجب هذا الترتيب ، فإن الفترة التي لا يمكن خلالها تنفيذ ترتيبات النقل بشكل قانوني لن يتم احتسابها في فترة الخمس سنوات الفترة في الفقرة 23.1.

23.3 لأغراض حساب الفترة التي لا يمكن خلالها تنفيذ أحكام النقل بشكل قانوني –

23.3.1 ستبدأ الفترة من التاريخ الذي يسري فيه الأمر ذي الصلة في القانون ؛

23.3.2 تنتهي الفترة في التاريخ الذي يتوقف فيه الأمر ذي الصلة عن العمل في القانون.

23.4 خلال الفترة المشار إليها في الفقرة 23.3.1 والفقرة 23.3.2 ، سيستمر تطبيق شروط هذا الترتيب فيما يتعلق بأي شخص تم نقله وفقًا لأحكامه.

23.5 سيتوقف سريان هذا الترتيب عند اتفاق كلا المشاركين.

24 يدخل حيز التنفيذ

يدخل هذا الترتيب حيز التنفيذ بمجرد توقيع كلا المشتركين.

الملحق أ – إدارة البيانات وحمايتها

25 عام

25.1 يجوز للمشارك بدء مشاركة المعلومات عن طريق طلب المعلومات من المشارك الآخر أو من خلال تزويد المشارك الآخر بالمعلومات لأنها ذات صلة بالغرض المنصوص عليه في الفقرة [18.1].

25.2 سيبدأ المشاركون في مشاركة جميع المعلومات كتابةً. إذا لم يكن من المعقول عمليًا الشروع في مشاركة المعلومات كتابيًا ، فسيقوم المشارك البادئ بتأكيد المشاركة كتابيًا في أقرب وقت ممكن بعد تقديم الطلب أو تقديم المعلومات.

25.3 إذا قرر أحد المشاركين أن مشاركة المعلومات بموجب هذا الترتيب قد لا تتماشى مع قوانينه أو التزاماته الدولية أو قد يضر أو ​​يضر بسيادته الوطنية أو أمنه القومي أو سياسته العامة أو أي مصلحة وطنية أخرى ، فيجوز له رفض تقديم كل أو جزء من المعلومات أو عرض تقديم كل المعلومات أو جزء منها وفقًا للشروط والأحكام التي قد تحددها.

25.4 عندما يرفض أحد المشاركين تقديم المعلومات أو يؤجلها ، فإن ذلك المشارك ، كلما كان ذلك ممكنًا ومناسبًا للقيام بذلك ، سيبلغ المشارك الآخر كتابيًا بأسباب رفض أو تأجيل مشاركة المعلومات في أقرب وقت ممكن.

25.5 لن يقوم المشاركون بمشاركة المعلومات إذا كانت مشاركة المعلومات أو استخدامها أو الكشف عنها بشكل أكبر:

يتسبب 25.5.1 في أن تصبح المعلومات معروفة لأي حكومة أو سلطة أو شخص في بلد ثالث يسعى موضوع المعلومات منه للحصول على الحماية أو تم منحه الحماية –

25.5.1.1 بموجب اتفاقية اللاجئين ،

25.5.1.2 مناهضة التعذيب وفقاً لاتفاقية 1984 لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (“اتفاقية 1984 لمناهضة التعذيب”) ،

25.5.1.3 بموجب الالتزامات الضمنية بعدم الإعادة القسرية المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية أو السياسية لعام 1966 (“العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966”) وبروتوكوله الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام ، أو

25.5.1.4 بموجب قوانين المشاركين المنفذة للاتفاقيات أو البروتوكول ذي الصلة ؛

25.5.2 بموجب علم تلك الحكومة أو السلطة أو الشخص بهذه المعلومات ، يجعل موضوع المعلومات مؤهلاً للحصول على الحماية المنصوص عليها أعلاه ؛ أو

25.5.3 يتسبب في تعريض موضوع المعلومات و / أو عائلة الشخص لخطر التعرض لأذى جسيم ، بما في ذلك الإعادة القسرية والاضطهاد والحرمان التعسفي من الحياة أو تطبيق عقوبة الإعدام أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العقوبة المنصوص عليها في اتفاقية اللاجئين أو اتفاقية مناهضة التعذيب لعام 1984 أو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966.

25.6 سيبذل المشاركون قصارى جهدهم لمشاركة المعلومات في الوقت المناسب مع الاعتراف بأن توفير المعلومات ضمن أطر زمنية معقولة أمر بالغ الأهمية لضمان اتخاذ المشاركين للقرار المستنير.

25.7 سيحتفظ المشاركون بسجل لجميع أنشطة معالجة البيانات.

26 المعلومات التي سيتم تقاسمها

26.1 قبل النقل ، ستزود المملكة المتحدة رواندا بالمعلومات اللازمة لرواندا للرد على طلب النقل.

27 استخدام والكشف عن المعلومات

27.1 لن يستخدم المشاركون أو يكشفوا أو يخزنوا أي معلومات تمت مشاركتها وفقًا لهذا الترتيب لأي غرض ، باستثناء:

27.1.1 للغرض المحدد في الفقرة 18.1 من هذا الترتيب ؛ و

27.1.2 كما هو مطلوب أو مصرح به بموجب قانونهم.

27.2 يجوز للمشاركين ، للغرض المحدد في الفقرة 18.1 ومع مراعاة القيود المفروضة على مشاركة المعلومات الواردة في الفقرتين 27.1 و 27.4 ، الإفصاح عن المعلومات الواردة بموجب هذا الترتيب إلى السلطات المحلية الأخرى للمشاركين والمسؤولة عن تحقيق نفس الغرض الذي يقومون به. الواجبات الرسمية على النحو المطلوب بموجب و / أو المسموح به بموجب قانونهم.

27.3 يجوز للمشاركين ، وفقًا للقيود المفروضة على مشاركة المعلومات الواردة في الفقرة 27.1 و 27.4 ، الإفصاح عن المعلومات المستلمة للغرض المحدد في الفقرة 18.1 من هذا الترتيب إلى حكومة بلد ثالث لأغراض التحقق من الهوية ، وتحديد مصدر وثائق الهوية ، أو إزالة فرد تم رفض طلب / طلب لجوئه لدولة ثالثة.

27.4 للإفصاح عن المعلومات فيما بعد للأغراض المدرجة وفقًا للفقرة 18.1 وتخضعًا للقيود المفروضة على مشاركة المعلومات الواردة في الفقرة 27.6 ، فإن المشارك الذي يفصح عن المعلومات سوف:

27.4.1 ضمان التزام السلطات التي تكشف لها المعلومات بتطبيق مستوى مماثل من الحماية على المعلومات ، والحد من استخدامها والكشف عنها ، وفقًا لهذا الترتيب ؛ و

27.4.2 الحصول على موافقة كتابية مسبقة من المشارك الآخر. في حالة استثنائية عندما يكون الإخطار المسبق غير عملي ، فإن المشارك الذي يفصح عن المعلومات سوف يخطر المشارك الآخر في أقرب وقت ممكن بعد الكشف.

27.5 سيضمن المشاركون أن التصنيف الأمني ​​وأي قيود أو شروط أو تعليمات معالجة خاصة تم تمييزها بشكل كافٍ على جميع المعلومات التي يتم مشاركتها وفقًا لهذا الترتيب. في أي حالة معينة ، يجوز للمشارك الذي يقدم المعلومات ، عن طريق وضع العلامات الواقية أو غير ذلك ، أن يطبق قيودًا أو شروطًا أو تعليمات خاصة للتعامل مع المعلومات التي يتم مشاركتها وفقًا لهذا الترتيب. قد يرفض المشارك الذي يقدم المعلومات تقديم كل المعلومات أو جزء منها إذا كان المشارك الذي يطلب المعلومات غير قادر على الامتثال للقيود أو الشروط أو تعليمات المعالجة الخاصة.

27.6 لمنع الكشف غير المصرح به أو نسخ أو استخدام أو تعديل أو التخلص من المعلومات الواردة بموجب هذا الترتيب ، سيقيد كل مشارك الوصول إلى المعلومات لأولئك الذين يحتاجون إليها أثناء أداء واجباتهم الرسمية وللغرض المنصوص عليه في الفقرة 18.1 واستخدام آليات الأمان المعترف بها مثل كلمات المرور والتشفير أو غيرها من الضمانات المعقولة لمنع الوصول غير المصرح به.

27.7 سيضمن كل مشارك أن جميع الأشخاص المصرح لهم بالوصول إلى المعلومات الواردة بموجب هذا الترتيب مدربون بشكل مناسب على قيود التعامل والاستخدام التي تنطبق على هذه المعلومات ويعتزمون حماية المعلومات بطريقة تتفق مع هذا الترتيب.

27.8 يقوم كل مشارك بإخطار المشارك الآخر بأي وصول عرضي أو غير مصرح به أو استخدام أو إفشاء أو تعديل أو التخلص من المعلومات الواردة بموجب هذا الترتيب في غضون 24 ساعة من علمه بانتهاك الأمان أو الخصوصية ، وحيثما أمكن ، تقديم جميع التفاصيل الضرورية عن الوصول العرضي أو غير المصرح به إلى تلك المعلومات أو استخدامها أو الكشف عنها أو تعديلها أو التخلص منها في أقرب وقت ممكن عمليًا.

27.9 يقوم كل مشارك بإخطار الآخر عن طريق الهاتف أو كتابيًا في حالة حدوث موقف يؤدي إلى تعطيل النقل المقصود للمعلومات بينهما في غضون 24 ساعة من علمه بالموقف ، حيثما أمكن ذلك.

28 دقة المعلومات

28.1 سيوفر المشاركون لبعضهم البعض أحدث وأدق المعلومات المتاحة. في حالة إدراك أي من المشاركين أن المعلومات التي يتم الاعتماد عليها غير دقيقة ، فسوف يقوم بإخطار المشارك الآخر على الفور وتقديم معلومات تصحيح ، عند توفرها.

28.2 عندما يتلقى أحد المشاركين تصحيح المعلومات ، فإن ذلك المشارك سوف يصحح أو يعلق أو يتخلص من المعلومات غير الدقيقة وأي معلومات مستمدة منها ، وفقًا لقوانينه. سيقوم هذا المشارك أيضًا بإخطار المشارك الآخر كتابيًا بأنه تخلص من المعلومات أو قام بتصحيحها.

29 حق الوصول والتصحيح

29.1 عند مشاركة المعلومات فيما يتعلق بفرد أو مجموعة من الأفراد ، سيقوم المشاركون بعمل تدوين في سجل حالة الموضوع يفيد بحدوث المشاركة. بالإضافة إلى ذلك ، سيضع المشارك الذي يتلقى المعلومات علامة على أي معلومات محتفظ بها على أنها قد تم استلامها من المشارك المقدم بموجب سلطة هذا الترتيب.

29.2 يؤكد كل مشارك أن لديه نظامًا يمكن للأفراد من خلاله طلب معلومات عن أنفسهم تمت مشاركتها بموجب هذا الترتيب ومرفقاته ، وفي حالة الكشف عن هذه المعلومات للفرد ، قد يطلب تصحيحًا أو تدوينًا بأن الطلب للتصحيح. يخضع أي إفصاح عن المعلومات الواردة بموجب هذا الترتيب للفرد الذي تتعلق به المعلومات لأحكام الفقرة 18.1.

29.3 يؤكد كل مشارك أن لديه نظامًا يمكن للأفراد من خلاله طلب الإنصاف أو الطعن في قرار عدم الكشف عن المعلومات للفرد الذي تتعلق المعلومات به.

30 الاحتفاظ بالمعلومات والتخلص منها

30.1 سيحتفظ كل مشارك بالمعلومات التي يتم مشاركتها وفقًا لهذا الترتيب وفقًا لشروط هذا الترتيب وقوانينه المحلية.

30.2 سيقوم كل مشارك بتقييم استمرار ملاءمة المعلومات الواردة بموجب هذا الترتيب والتخلص من المعلومات بشكل آمن عندما لا تكون ذات صلة وفقًا لقوانينه المحلية.

31 المعاملات والأداء وتقارير الإدارة

31.1 سيحتفظ المشاركون بسجلات للمعلومات التي يتم مشاركتها بموجب هذا الترتيب ويطورون تدابير إدارة الأداء التي تشمل ، على سبيل المثال لا الحصر ، عدد وشدة أي انتهاكات للأمان أو الخصوصية بالإضافة إلى ملخص للإجراءات المتخذة. يجوز للمشاركين الاحتفاظ بسجلات أخرى وفقًا لقوانينهم المحلية وسياسات وتوجيهات الاحتفاظ.

وقعت في كيغالي في ١٣ أبريل ٢٠٢٢

توقيع الاتفاقية بين روندا وبريطانيا
‫0 تعليق

اترك تعليقاً